Il frequentatore regolare della Thailandia avrà probabilmente familiarità con il termine "Thainess", ma chi è in realtà tailandese? Chi ha ottenuto l'etichetta? La Tailandia e i tailandesi non erano sempre uniti come alcuni credono. Di seguito una breve spiegazione di chi c'erano, sono diventati e sono "tailandesi".
Solo le persone civili sono T (h) ai
I popoli che parlavano le lingue "Tai" (tailandese, laotiano e shan) – sebbene secondo alcune teorie il termine laotiano sia più appropriato del termine tai – migrarono dalla Cina meridionale al sud-est asiatico tra il VII e il XII secolo. I mon-Khmer furono cacciati da quest'area o assimilati dai popoli di lingua Tai. Oggi i Tai sono ancora in maggioranza in Tailandia e Laos, ma sono anche minoranze significative in Vietnam e Myanmar (Birmania). Ma non tutti hanno ricevuto il timbro Tai! Descriveva solo una parte della popolazione: solo quelli che avevano raggiunto un certo livello e status erano chiamati Tai. Questa era "gente socializzata" (khon thaang sǎngkhom, คน ทาง สังคม). Questo come distinzione dalle "persone semplici" dalla natura (khon thaang thammáchâat, คน ทาง ธรรมชาติ).
T (h) aise language map – Di Fobos92 (CC BY-SA 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)), da Wikimedia Commons I regni thailandesi avevano un sistema feudale di padroni e servi: Sakdina . La parola Tai ha assunto il significato di "persone libere" (sěrichon, เสรี ชน): coloro che non erano schiavi o servi, che praticavano il buddismo Theravada, parlavano "thailandese centrale" e vivevano sotto una politica di leggi e regolamenti. Questo in contrasto con il khàa (ข่า) e il khâa (ข้า). I khàa erano analfabeti, animisti, persone della foresta che vivevano al di fuori del mondo civilizzato. I khàa erano i popoli che vivevano fuori città / stato-città: il muuang (เมือง). La città rappresentava la civiltà, la campagna per i non civili. I khâa erano quelli che servivano da servi plebe (phrâi, ไพร่) o schiavi (thâat, ทาส). Nelle vecchie iscrizioni troviamo il testo "phrâi fáa khâa tai" (ไพร่ฟ้า ข้าไท): "Le plebe dell'aria celeste, servi del Tai". Dall'epoca – presumibilmente – dell'era Ayutthaya (1351 – 176) la gente non parlava più di Tai (ไท) ma di Thai (ไทย).
Isaaners non sono tailandesi ma laotiani
Fino al diciannovesimo secolo la parola Thai era usata per indicare il popolo della classe (l'elite). Queste erano le persone con un certo status, stile di vita civile e cultura comune con pari norme e valori. Non era particolarmente applicabile alla gente di discendenza ordinaria e per nulla alla gente dell'altopiano di Khorat (moderno Isaan). Lei e gli abitanti del regno di Lanna (อาณาจักร ล้าน นา) nel nord erano considerati Lao. Ma "tailandese" non si applicava nemmeno agli immigrati: cinesi, persiani e vari sfollati della regione. Una minoranza locale potrebbe arrivare fino al thailandese se raggiungessero uno status nobile e condividessero i valori dell'élite.
Questo cambiò sotto il re siamese Nangklao (Rama III, 1824-1851) e il re Mongkut (Rama IV, 1851-1868). "Thai" ora divenne quelli che parlavano la lingua tailandese. Questo in aggiunta ad altri gruppi (linguistici) come il laotiano, il lun, il khmer, i malesi e il cham. La Thailandia del diciannovesimo secolo era oggi più etnicamente diversa della Thailandia! Per i thailandesi non esistevano ancora caratteristiche etniche specifiche e si facevano pochi sforzi per imporre omogeneità culturali o etniche alla popolazione. I cinesi non assimilati vivevano secondo le proprie regole, i popoli tribali subivano molte discriminazioni, ma altre minoranze subivano più o meno lo stesso trattamento di tutti gli altri.
Di ArnoldPlaton, .svg sulla base di questa mappa (da UTexas sotto dominio pubblico "Per gentile concessione delle biblioteche dell'Università del Texas, Università del Texas ad Austin.") (CC0 o Public domain), da Wikimedia Commons
L'emergere della nazione thailandese alla fine del XIX secolo
Fino al diciannovesimo secolo, il governo ha chiarito agli europei che i thailandesi e i laotiani non erano le stesse persone. "I laotiani sono gli schiavi dei thailandesi", ha detto il re Monkut. La thailandese non fece segreto che il Siam fosse un grande impero con molti stati fantoccio sotto la sua sfera di influenza, ma che il Siam stesso non si estendeva molto oltre la pianura centrale (la valle del fiume Chaophraya). Le aree esterne come Lanna erano ancora (libere) indipendenti, tributarie, regni e città-stati. Ma alla fine del diciannovesimo secolo l'immagine iniziò a cambiare, la razza / etnia era ora vista come una questione spinosa. La gente stava cominciando a preoccuparsi che le potenze occidentali rivendicassero le aree in debito con Bangkok. Sotto il re Chulalongkorn (Rama V, 1868-1910) l'annessione delle aree fu iniziata da Bangkok. L'Impero Lanna, ad esempio, fu nominato viceré di Bangkok nel 1877 e fu completamente annesso nel 1892. Ad esempio, nell'installazione del primo commissario del re di Chiang Mai nel 1883, il re Chulalongkorn avvertì che: "Devi ricordare che se stai parlando con un occidentale e un laotiano, devi chiarire che l'occidentale è" loro "e che il laotiano è un tailandese. Ma se parli con un laotiano e un thailandese, devi chiarire che i laotiani sono "loro" e che i tailandesi sono "noi".
Alcuni anni dopo, il re arrivò a una nuova comprensione di tailandese e laotiano. Ha informato i commissari nelle "province del Laos" che i thailandesi e il laotiani appartengono alla stessa "Châat" (nazione), parlano la stessa lingua e appartengono allo stesso regno. Con questo, il re ha inviato un chiaro segnale, ad esempio, ai francesi: le aree tra cui Phuthai, Lao, Lao Phuan e cinese cadevano sotto la giurisdizione di Bangkok. Non è stato fino alla fine del XIX secolo che il termine "Châat Thai" (ชาติ ไทย) è stato abbracciato per riferirsi alla "nazione tailandese".
King Chulalongkorn – DMstudio House / Shutterstock.com
Il principe Damrong ha condiviso le sue preoccupazioni con il re Chulalongkorn se il termine Châat Thai causerebbe troppi disordini tra i non etnici tailandesi in quanto il termine 'châat' (nascita) in passato si riferiva solo alle caratteristiche di qualcuno al momento della nascita, e il governo non era ancora riuscito a trasformare i gruppi minoritari in "tailandesi". Di fronte all'opposizione territoriale ed etnica alla centralizzazione (colonizzazione domestica) da parte di Bangkok, anche Chulalongkorn espresse una certa simpatia per l'autogoverno degli insorti nel sud, nel nord e nel nordest: "Consideriamo queste province come nostre, ma non è vero. come i malesi e il laotiani considerano le province di loro proprietà ".
Centralizzazione da Bangkok
A causa della tendenza verso un'ulteriore centralizzazione dell'amministrazione e la delimitazione dei confini nazionali, l'ificazione thailandese è continuata come al solito. Secondo il principe ereditario Vajiravudh, le minoranze etniche, i pummels, dovevano essere "domati" e "addomesticati". Nel 1900 c'era ancora l'immagine di una diversa Thailandia in cui vivevano molte persone. L'élite di Bangkok si riferiva agli abitanti della Thailandia settentrionale e nord-orientale contemporanea come "Laos".
Ma i laotiani erano di grandi dimensioni, forse anche la maggior parte delle persone (quindi il nome Thailandia è in realtà corretto, potremmo chiederci se il tailandese non è il più grande gruppo di cittadini?). Sotto il principe Damrong, che guidava il ministero degli Interni appena creato, l'idea che i laotiani fossero in realtà tailandesi divenne parte ufficiale della politica. Ha parlato a favore della fine degli stati fantoccio e semi-fantoccio, per rendere tutte le persone tailandesi e non etichettare più laotiano o malese. Come se fosse stato un malinteso, disse che il laotiano "parlava thailandese in un modo strano, così la gente di Bangkok li vide come laotiani. Ma ora si sa generalmente che sono tailandesi, non laotiani. Secondo il principe, c'erano molti popoli fuori dal Siam come il Lao, Shan e Lue che si sono dati tutti i tipi di nomi ma in realtà tutti appartengono al popolo thailandese. Appartenevano tutti alla razza thailandese e si vedevano già tailandesi secondo le dichiarazioni ufficiali
Al primo censimento del 1904, il governo dichiarò che il laotiano doveva essere considerato tailandese, concludendo che il Siam era un "paese in gran parte monoetnico con l'85% di thailandese". Le potenze coloniali non potevano usare l'identità laotiana contro Bangkok in questo modo. Ma se il laotiano fosse stato incluso in una classe separata, i thailandesi non avrebbero costituito la maggioranza delle persone eticamente diverse. Nel censimento del 1913, i residenti semplicemente non potevano più indicare di essere laotiani, ma "facevano parte della razza thailandese". Il principe Damrong ribattezzò le province del Laos e l'intera regione del Laos ricevette il marchio "Isaan" o "nord-est".
Nel 1906, il re Chulalongkorn discusse della politica educativa nell'ex regno di Lanna, affermando che "il desiderio è che i laotiani comprendano i vantaggi di essere uniti ai thailandesi. Pertanto, i responsabili dell'educazione non dovrebbero guardare al Lao come inferiore ai tailandesi in tutte le aree. Deve trovare un modo per i funzionari del governo e la gente comune di unirsi ai thailandesi. Se i laotiani sono bravi, saranno premiati proprio come i thailandesi.
Tuttavia, questa unificazione e l'imposizione di immagini nazionaliste e patriottiche non sono sempre andate bene, vedi ad esempio questa presentazione del professor Andrew Walker sulla ribellione Shan:
Vedi anche: www.thailandblog.nl/ background / shan-opstand-noord-thailand /
Il 20 ° secolo, la Thailandia si unì in un solo popolo
Pochi anni dopo il censimento del 1904, tutti coloro che parlavano una lingua tailandese (Thai centrale, Lao, Shan, Puthai ecc.) Divennero miracolosamente "cittadini tailandesi" e membri della "razza thailandese". I thailandesi ora costituivano la maggioranza nella nazione. Le divergenti identità regionali furono soppresse. La storia è stata riscritta e tutti i residenti ora erano tailandesi e lo erano sempre stati. All'inizio del XX secolo, il termine "tailandese" non indicava più la propria classe sociale, ma la sua nazionalità.
Secondo la legislazione sull'istruzione del 1912, gli insegnanti di tutto l'impero dovevano insegnare ai loro studenti "come comportarsi come un buon thailandese", veniva loro insegnato la storia della nazione thailandese e thailandese e come proteggere e preservare la nazione . Lingue diverse dal Thai centrale sono state vietate in classe.
Sotto l'estrema politica nazionalista del feldmaresciallo dittatore Phibun Songkraam negli anni '30 e nei primi anni '40, Thainess fu di nuovo martellato. Erano nel 19il secolo i termini "Châat Thai" (ชาติ ไทย), "Muuang Thai" (เมือง ไทย), "Pràthêt Thai" (ประเทศไทย) e "Sàyǎam" (สยาม) sono stati usati in modo intercambiabile, qualche anno dopo La seconda guerra mondiale, il paese fu definitivamente chiamato Thailandia. Ad esempio, la Thailandia è diventata un paese unificato e omogeneo in cui quasi tutti hanno la nazionalità thailandese, fa parte della razza thailandese, è un buddista e naturalmente rispettoso della legge per lo stato tailandese.
fonti:
– Lo sviluppo politico della moderna Thailandia, Federico Ferrara. 2015.
– Truth on Trial in Thailand, David Streckfuss, 2010.
– Una lettura "etnica" della storia "tailandese" nel crepuscolo del modello nazionale "tailandese" ufficiale secolare, – David Streckfuss, 2012.
– https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages
– https://pantip.com/topic/37029889

Il mio apprezzamento per questo articolo!
Quindi sulla mappa con i gruppi etnici vediamo quanto sorprendentemente ci siano molti "tailandesi" … con la penna in mano, c'è letteralmente un graffio nella storia. Negli ultimi anni del diciannovesimo secolo, l'area nel nordest era ancora apposta "Monthon Lao Kao" (มณฑล ลาว กาว): le province laotiane che caddero sotto Bangkok. E nel giro di pochi anni, il principe Damrong realizzò "Monthon tawan tok chiang nuea" (มณฑล ตะวันออก เฉียง เหนือ): le province del nord-est. E non molto più tardi (circa 1900) la gente ha inventato Isaan (มณฑล อีสาน), che significa anche nord-est.
In questo periodo le persone raccoglievano anche la storia di Prachoem Phongsawadan (ประชุม พงศาวดาร). In una versione precedente parlavano di Lao, ma sotto Prince Damrong la linea passò e furono cambiati in "Thai" per una nuova edizione. Questo a volte portava a testi storti.
Esempio in cui A diventa B:
1A: Gli indigeni della regione (khon phuen mueang) sono laotiani,
Khmer (Khamen) e Suai, razza (chat) e (in aggiunta) ci sono persone di altri
paesi (prathet uen), come tailandese, farang (occidentale), vietnamita, birmano,
Tongsu e cinesi, che si sono stabiliti per impegnarsi con il commercio in gran numero.
คน พื้นเมือง เป น ชาติ, ลาว, เขมร, ส่วย, แล มี ชน ชาว ประเทศ อื่น คือ ไทย, ฝรั่ง, ญวน, พม่า, ตอง ซู,
จีน, เข้าไป ตั้ง ประกอบ การ ค้าขาย เป น อัน มาก
1B: gli indigeni sono sostanzialmente tailandesi. Oltre ai thailandesi,
ci sono Khmer, Suai e Lawa, 16 anni e persone di altri paesi come Farang,
Vietnamiti, birmani, tongsu e cinesi si sono stabiliti, ma non sono molti.
คน พื้นเมือง เป็น ไทย เป็น พื้น เขม ไทย และ และ ล ว้า และ มี ชน ชาว ประเทศ อื่น คือ ฝรั่ง,
ญวน, พม่า, ตอง ซู, จีน, เข้าไป อยู่ บ้าง แต่ ไม่ มาก นัก
2A: “Quando il popolo del Laos corre (chon chat lao) che era stato nel
paese (prathet) a nord, .. ”(ครั้น เมื่อ ชนชาติ ลาว ฃึ่ ง อยู่ ประเทศ ข้าง เหนือ)
2B: “Quando la gente della razza Thai (chon chat thai) che era stata
nel paese a nord "(ครั้น เมื่อ ชนชาติ ไทย ฃึ่ ง อยู่ ประเทศ ข้าง เหนือ).
A proposito di ribellione (i ribelli laotiani diventano ribelli thailandesi ??):
3A: A quel tempo, da parte di quelle famiglie Lao e Khmer, che,
per ordine di Chao Pasak (Yo), fu radunato e rimase nella città di
Champasak, ricevendo la notizia che l'esercito di Bangkok è andato in offensiva …
nell'anno del maiale, 1189 dell'era minore (1827 d.C.), quelli laotiani e khmer
tutte le famiglie si unirono per dare fuoco alla città di Champasak.
ขณะ นั้น ฝ่าย พวก ครัว ลาว เขมร ที่ เจ้า ปา ศักดิ์ (โย่) ให้ กวาด ส่ง ไป ไว้ ยัง เมือง จำา ปา ศักดิ์ นั้น ครั้น รู้ ข่าว
ว่า กองทัพ กรุง ยก ขึ้น ไป ครั้น… ปี กุน นพศก จุลศักราช ๑๑๘๙ พวก ครัว ลาว เขมร นั้น ก็ พา กัน เอา ไฟ
เผา เมือง จำา ปา ศักดิ์ ลุกลาม ขึ้น
3B: A quel tempo, da parte di quelle famiglie tailandesi e khmer, che,
per ordine di Chao Champasak (Yo), fu radunato e rimase in città
di Champasak, ricevendo la notizia che l'esercito di Bangkok ha avuto un'offensiva …
nell'anno del maiale, 1189 dell'era minore (1827 d.C.), si unirono tutte quelle famiglie
nel dare fuoco per bruciare la città di Champasak.
ขณะ นั้น ฝ่าย พวก ครัว ไทย เขมร ที่ เจ้า จำา ปา ศักดิ์ (โย่) ให้ กวาด ส่ง ไป ไว้ ยัง เมือง จำา ปา ศักดิ์ นั้น ครั้น รู้
ข่าว ว่า กองทัพ กรุง ยก ขึ้น ไป ครั้น… ปี กุน นพศก จุลศักราช ๑๑๘๙ พวก ครัว ก็ พา กัน เอา ไฟ เผา เมือง
จำา ปา ศักดิ์ ลุกลาม ขึ้น …
In questo modo si finisce con un biglietto, come vediamo a metà del gioco, in cui i gruppi "etnici" tailandesi dominano il paese. Non puoi più vedere che il paese è in realtà molto diversificato.
fonti:
– L'invenzione della storia di "Isan" (Akiko Iijima)
– https://en.wikipedia.org/wiki/Monthon
bella storia. mia moglie è di Uttaradit. afferma di essere thai mar parla e scrive anche laotiano. come molte persone qui. arriva persino così lontano che i veri vecchietti, compresa mia suocera di 78 anni, parlano laotiano tra di loro.
Anche vivendo dall'altra parte del confine c'è una famiglia "lontana" che a volte ha persino contatti con i funerali.
Anche la famiglia "più anziana" vive in un'area lungo il confine con il Laos.
Chiang Rai, Phayao, Nan, ecc. Fino a Ubon Ratchatani
Bello trovare una spiegazione qui.
Bell'articolo, Rob V.! Rende molto chiaro i problemi che la Thailandia deve ancora affrontare.
La prima carta dice "Tai Lue" in verde chiaro. La loro area residenziale è mostrata nel sud della Cina, dove sono chiamati "Dai" e nel nord del Laos. Ma non sono mostrate le numerose comunità residenziali dei Thai Lue nel nord della Thailandia, immigrati negli ultimi 100-150 anni.
Mio figlio è un "mezzo" Thai Lue. Sua madre diceva sempre che la sua prima identità era "Thai Lue" e solo allora "Thai". Sospetto che ciò valga anche per molti Isaner.
Ciò che non è così chiaro qui è che nel corso dei secoli i "confini" tra i popoli (e in particolare i Khmer e i birmani, che qui sono appena menzionati) si sono spostati considerevolmente. Inoltre, c'è stato un mix piuttosto forte delle nazioni, dopo che l'1 aveva conquistato ancora una volta l'altra.
Lungo il confine TH-KH (= Cambogia), la maggior parte delle persone parla ancora Khmer tra loro, e caratteristiche Khmer più specifiche possono essere trovate in precisi studi antropologici.
Inoltre: qui in NL – e certamente a BEls, lo stesso fenomeno è stato il caso nel corso degli anni, gradualmente l'olandese è diventato la lingua standard per tutti e il frisone, i Twents, i Drents, i Limburg ecc. Sono stati spinti dalla parte. EN BE non ha nemmeno 200 anni.