
È interessante confrontare i giorni della settimana in lingua olandese con quelli in lingua tailandese. In olandese, tutti i nomi dei giorni del fine settimana con: – giorno, giorno della luna, giorno del martedì, ecc. Nella lingua tailandese, i nomi dei giorni iniziano con il giorno: wan – วัน, wan ah-thid, wan Tjan e così via.
E così viene insegnato nella maggior parte dei casi. Ma come spesso accade, molto è omesso nella lingua tailandese. Questo succede anche con la parola: wan – วัน e solo il "nome proprio" è menzionato, ad esempio, sui calendari. Le abbreviazioni iniziano anche con il nome proprio.
Lunedi: จันทร์ (จั.) – (wan) tjan
Martedì: ที่ดิน (ที่.) – (wan) ang-kaan
Mercoledì: พุธ (พุ.) – (wan) poéd
Giovedì: พฤหัสบดี (พ.) – (wan) pá-rú-had-sa-bo: -die
Venerdì: ศุกร์ (ศุ.) – (wan) souk
Sabato: เสาร์ (เส.) – (wan) sao
Domenica: อาทิตย์ (อ.) – (wan) ah-thit
Nella pronuncia "wan" è menzionato ovunque, ma nell'ortografia – วัน – può essere omesso. Le abbreviazioni dei giorni della settimana sono elencate dietro di esso.
Quando si conta, la lingua tailandese è di nuovo invertita alla lingua olandese e coerente. Ad esempio, se si ascoltano cinque dieci (15) in lingua olandese, lo straniero può scrivere 51, che ho sperimentato in passato. La lingua tailandese scrive correttamente questo: sibsaam (15). Ma a parte questo! Il lettore può verificarlo con altri numeri.

La lingua tailandese lo scrive correttamente: sib- saam (15)
Penso che 13 🙂